FORO DE CINE Y VIDEO
UN PUNTO DE ENCUENTRO PARA NO FICCIÓN EN LA FRONTERA
DEL 17 AL 24 DE SEPTIEMBRE DEL 2011.
TALLERES, PRESENTACIONES Y MUESTRA DOCUMENTAL
Muestra
Docs @ Night PDF Print

Lugar: Casa de la 9
Horario: 9:00 p.m. a 12:00 a.m.

Venue: Casa de la 9
Schedule: 9:00 p.m. to 12:00 a.m.

Por las noches, proponemos un espacio de encuentro entre los asistentesa BorDocs y nuestros invitados, para charlar, ver documentales y seguir con las reflexiones en un contexto más relajado.
Docs@night nos presentará cada noche un excelente documental:

By night we offer a meeting space between our general public and our guests to promote conversation, watch documentaries, and follow up on impressions and reflections in a more relaxed context.
Docs@night will screen an excellent documentary each night:

 

 

Martes 3 de noviembre

Tuesday November 3

 

Faces
Países Bajos, Francia I 2007 I 83’
Netherlands-France I 2007 I 83’
Dir. Gmax
En marzo del 2007 el fotógrafo francés, y artista callejero, JR y su amigo Marco se embarcaron en la exhibición ilegal de fotos más grande del mundo. Enormes retratos fueron pegados a ambos lados del Muro de Separación y en ocho ciudades palestinas e israelíes. Los retratos, realizados por JR, mostraban a sonrientes israelíes y palestinos con oficios iguales pero en diferentes lados del Muro y buscaban que los ciudadanos de ambas naciones rompan sus rígidos estereotipos.

Premios y Festivales:
International Documentry Film Festival Amsterdam (IDFA); Planet Docs Review Documentary Film Festival,Warsaw;International Human Rights Festival (FIFDH), Geneve.
In March 2007 French photographer and street artist JR and his friend Marco embarked on the biggest illegal photo exhibition ever. Enormous portraits were pasted on both sides of the Wall of Separation, as well as in eight Palestinian and Israeli cities. The portraits depicted laughing Israelis and Palestinians who hold the same job on different sides of the Wall. JR urged both Israelis and Palestinians to fight the stereotypes of “the other” through the faces.

Awards and Festivals:
International Documentary Film Festival Amsterdam (IDFA); Planet Docs Review Documentary Film Festival, Warsaw; International Human Rights Festival (FIFDH), Genoa.

 

 

Miércoles 4 de noviembre
Wednesday November 4

 

Nuestra Lucha
México I 2008 I 70’
Dir.Jaime Rogel

Los luchadores aficionados del Estado de Morelos, cada fin de semana suben a un cuadrilátero improvisado donde se convierten en ídolos ovacionados del barrio. Mientras que entre semana vuelven a sus oficios cotidianos para demostrarnos que la verdadera lucha es con la vida que se afronta a diario. A pesar de las carencias y falta de oportunidades, estos personajes no pierden el sueño y la esperanza de continuar haciendo la lucha.

Premios y Festivales:
Selección Oficial 6to. Festival Internacional de Cine Contemporáneo de la Ciudad de México 2009 (FICCO) obteniendo el premio FIPRESCI al mejor documental mexicano.
Selección Oficial Festival de cine de Gibara ,Cuba.
Every weekend, amateur wrestlers in the state of Morelos climb onto an improvised ring where they become the neighborhood’s beloved idols. During the week they return to their daily occupations to show us that the real fight is against every day life. Despite their needs and the lack of opportunities, these characters never abandon their dream or the hope of continuing to wrestle.
Awards and Festivals:
Official Selection at the 2009 Mexico City International Contemporary Film Festival (FICCO), received the FIPRESCI award for Best Mexican Documentary. Official Selection at Gibara Film Festival, Cuba.


Jueves 5 de noviembre
Thursday november 5

 

El Ciruelo
México I 2008 I 70’
Dir. Emiliano Antuna, Carlos Rossini
Cuenta la historia de la desaparición bajo las aguas de un pequeño poblado de la sierra de Nayarit. El llenado de la presade El Cajón inunda el viejo rancho mientras las familias desplazadas intentan habituarse a la vida en el Nuevo Ciruelo.

Premios:
Mención especial del jurado para Largometraje documental del IV Festival Internacional de Cine de Morelia, México 2008.
Tells the story of a small village’s dissapearance under water in the mountains of Nayarit. The filling of the El Cajón damn floods the old ranch while the displaced familias try to get used to life in “New” Ciruelo.
Awards: Special Mention of the Jury for Documentary Film at the Morelia International Film Festival, Mexico 2008.

 
Muestra de documental regional con directores PDF Print

Domingo 1 de Noviembre

San Diego
Sede: San Diego Public Library

“Digital Cinema Showcase”
Hora: 2:00 a 4:00 p.m.
Participan: Galatea Audio/visual y Paulina Castro

Presenta: Alex Fransley (Director-Productor y  Profesor de UCSD)
Con el apoyo de Frontera Film Makers


San Diego
Sunday November 1
Venue: San Diego Public Library
“Digital Cinema Showcase”
Time: 2:00 to 4:00 p.m.
Moderated by Alex Farnsley

With: Galatea Audio/visual and Patricia Montoya

 

Entre copa y copa
Between drinks
México I 2008 I 8’
Dir. Paulina Castro Murillo
Indaga lo que sucede en una de las cantinas más antiguas de Tijuana de desde la perspectiva del cantinero y su relación con esos clientes que ya son parte del lugar. El documental contrasta la idea de las antiguas películas mexicanas sobre las cantinas y lo que sucede en ellas hoy en día.

Analyzes what goes on inside one of Tijuana’s oldest taverns from the bartender’s point of view and his relationship with the clients that have become a part of it. The documentary contrasts the old Mexican movies’ idea about taverns with what happens in them today.


Medellín, ¿Cómo te Convierto en un Objeto?
Medellin, How can I make you into an object?
Colombia-México I 2009 I 10’

Dir. Patricia Montoya
Es un documental lírico en la tradición sinfonía de ciudad / poema de amor y despedida a la ciudad de la infancia. El último video de un tríptico sobre Medellín, Colombia y Tijuana, México. El objetivo es unir las dos ciudades en una rendición impresionista de los dos paisajes.

A lyrical documentary / symphony of a city / love poem and farewell to the city of youth. The final piece of a triptych video about Medellin, Colombia, and Tijuana, Mexico, it aims at blending the contrasting landscapes of the two cities into an impressionistic rendition. Although the amalgamated “city” is presented as a desired lover, ultimately it refuses to be taken and cannot be made into an object.

A Film for Peace
México-Estados Unidos I 2003 I 20’
Dir. Omar Foglio y Austin Lynn
Gente creativa de San Diego, California, expresa sus opiniones y sentimientos sobre la guerra de Estados Unidos contra Irak, y el papel que juegan los medios de comunicación."A film for peace" fue realizado en abril del 2003 cuando estalló el conflicto.

Creative people from San Diego, California, voice their feelings and opinions about the United States – Iraq war and the role the media plays in it. A Film for Peace was shot in April 2003 when the conflict broke out.

Koty
México I 2005 I 20’
Dir. Carla Pataky y Ana Paola Rodríguez
En este documental nos adentramos en la vida cotidiana de Koty, una costurera que vive en Tijuana y que se ha mantenido gracias a la costura. Y se puede decir que la vida de la familia gira al rededor de una máquina de coser.

In this documentary we go inside the everyday life of Koty, a seamstress that lives in Tijuana and who has supported herself by sewing. You can say that the family’s life is centered around a sewing machine.

 

Ballenas de Oro
Whales of Gold
Estados Unidos I 2007-2009 I 38.30’
Dir.Lucía Duncan
Cada invierno, siguiendo la migración de la ballena gris, turistas, científicos y ambientalistas decienden a la Laguna San Ignacio, en Baja California Sur, México. Su presencia - y el establecimiento de la mayor Reserva de Biosfera de América Latina - han traido cambios profundos para un remoto pueblo pesquero. António, un niño de doce años residente del area, busca entender los diferentes puntos de vista de los residentes locales y gente de afuera sobre los cambios y lo que traerá el futuro. Ballenas de Oro levanta cuestionamientos sobre la relación entre la preservación ambiental y la sustentabilidad económica de las comunidades nativas.

Every winter, following the migration of grey whales, tourists, scientists, and conservationists descend upon the San Ignacio Lagoon in Baja California, Mexico.  Their presence - and the establishment of Latin America's largest biosphere reserve - brings profound change to the lagoon’s small fishing community.  Twelve-year-old Antonio negotiates between the different points of view of locals and outsiders about the changes and what the future will bring.  Whales of Gold raises questions about how to conserve habitat and species in a way that also sustains the livelihoods of local people.

 

Lunes 2 de Noviembre

San Diego
Sede: San Diego State University

Lugar: Hepner Hall (HH) 221 San Diego State University
Hora: 7 p.m.
Participan: Angélica Delgado, Shinpei Takeda y Cynthia Hooper
Presenta: Perry Vazques (Director-Productor y Profesor asistente de Art Southwestern Collage)
Con el apoyo de Frontera Film Maker
Monday November 2
Venue: San Diego State University
Room: Hepner Hall 221
Time: 7 p.m.
Moderated by Perry Vasquez
With: Angélica Delgado, Shinpei Takeda and Cynthia Hooper


Hecho a Mano

Handmade
EU I 2008 I 12’
Dir. Cynthia Hooper
Es un estudio mediativo de la arquitectura doméstica hecha a mano que se desarrolla en las crecientes comunidades de clase trabajadora en Tijuana. En ellas, los residentes improvisan sus construcciones usando los materiales que tienen a la mano. Esta es la lucha épica y heróica cuyo objetivo es unirlos a la clase media.

A mediative study of handmade domestic architecture that develops in Tijuana’s growing working class communities. In them, residents improvise their constructions using materials on hand. This is the epic and heroic struggle, which aims to unite them with the middle class.

 

Dragones Urbanos

Urban Dragons
México I 2008 I 36’
Dir. Pavel Valenzuela y Angélica Delgado
Video documental que narra las prácticas cotidianas y el uso social de la comunicación entre un grupo de lanza fuegos en la ciudad de Tijuana. A través de estos personajes se muestra cómo se constituye el oficio del lanza fuego, las estrategias de vida que desarrollan en las calles, así como sus códigos y formas de comunicación.

Documentary video that narrates the daily practices and the social use of communication among a group of fire breathers in the city of Tijuana. Through these characters we discover what a fire breather’s occupation consists of, the life strategies they develop in the streets, as well as their codes and forms of communication.


El México más Cercano a Japón
Nonaka: The First Photographer of Tijuana
México-Japón I 2005-2008 I 48’
Dir. Shinpei Takeda
Nos revela las historias desconocidas de la comunidad Japonesa en Tijuana a través de imágenes del Sr. Ningo Nonaka, quien fue el primer fotógrafo de la ciudad. Conoceremos de él y la comunidad japonesa a través de testimonios de la primera, segunda y tercera generación. Atravesando por temas como la economía, la cultura y otros puntos de conexión entre Japón y México.

Reveals the unknown stories of the Japanese community in Tijuana through the images of Mr. Ningo Nonaka who was the city’s first photographer. We’ll learn about him and the Japanese community through first, second, and third generation testimonials that include topics such as the economy, culture, and other meeting points between Japan and Mexico.

Tijuana
Lugar: ICBC
Martes 3 de Noviembre
Hora: 6:00 a 7:30 p.m.
Participan: Patricia Montoya y Galatea Audio/visual

 


Medellín, Cómo te Convierto en un Objeto
Colombia-México I 2009 I 10’
Dir. Patricia Montoya
Es un documental lírico en la tradición sinfonía de ciudad / poema de amor y despedida a la ciudad de la infancia. El último video de un tríptico sobre Medellín, Colombia y Tijuana, México. El objetivo es unir las dos ciudades en una rendición impresionista de los dos paisajes.


Fear/Miedo
México I 2005 I 30,27’
Dir. Antoni Muntadas
Produccion: Galatea
On Translation: Fear/ Miedo es un proyecto de intervención televisiva de Antoni Muntadas, a partir de la producción de un video que reúne entrevistas a personas que viven cotidianamente las tensiones en esta zona. El video busca exponer cómo el miedo es una emoción traducida en ambos lados de la frontera desde perspectivas muy diferentes.

A video that compiles interviews with people that routinely experience tensions in this area. The video intends to expose how fear is an emotion that is translated from very different perspectives on each side of the border.


La Realidad de la Ficción Mexicana
Reality of Mexican Fiction
México I 2008 I 32’
Dir. Juan Carlos Ayvar
Hay distintas formas de ver el cine: con ojos de expectador o bien, con ojos de quien hace una película. "La Realidad de la Ficción Mexicana" recoje valiosos testimonios y confesiones de reconocidos cineastas mexicanos que ponen al descubierto las situaciones más surreales del proceso de hacer una película en este país. Estas situaciones, por demás complicadas, son la realidad de la ficción en México.

There are different ways of watching film: through the eyes of a spectator or, through the eyes of a filmmaker. La Realidad de la Ficción Mexicana gathers valuable testimonials and confessions from well-known Mexican filmmakers that uncover the most surreal situations encountered during the filmmaking process in this country. These situations, complicated as they are, are the reality of Mexican fiction

 
Muestra de Documental Mexicano, Iberoaméricano e Internacional PDF Print

Martes 3 de Noviembre

Tijuana
Sede: ICBC
Horario: 2:00 a 6:00 p.m.


Amado Amadito
Beloved Amadito
México-Ecuador I 2008 I 48 min.
Dir. Julio Recinos
Una mirada a la música cubana a través de Amadito Valdés, uno de sus más reconocidos exponentes a nivel internacional. Desde sus inicios en el Hotel Nacional de Cuba, sus giras por Europa, Asia y América Latina con el Buena Vista Social Club y su presencia en el documental de Wim Wenders.

A peek into Cuban music through Amadito Valdes, one of its best-known representatives worldwide, spanning from his beginning at the “Hotel Nacional de Cuba,” his tours around Europe, Asia and Latin America with the Buena Vista Social Club, and his appearance on Win Wenders’s documentary.

A peek into Cuban music through Amadito Valdes, one of its best-known representatives worldwide, spanning from his beginning at the “Hotel Nacional de Cuba,” his tours around Europe, Asia and Latin America with the Buena Vista Social Club, and his appearance on Wim Wenders’s documentary.


Los Hermanos Oligor

The Oligor Brothers
España I 2007 I 85’
Dir. Joan Lopéz Lloret
Los hermanos Oligor son dos jóvenes que se encerraron en un sótano durante tres años para crear un mundo de marionetas y artilugios mecánicos a través de objetos reciclados. Sin ninguna experiencia anterior entraron en un proceso de creación en el que dan vida a una pequeña y frágil historia de amor mezclando la realidad y la ficción. El documental da testimonio del proceso de creación: construir artilugios para contar y para contarse.

Premios y Festivales:
Premio del Público por el Festival de Málaga en el 2005

The Oligor brothers are two young men who locked themselves in a basement for three years to create a world of puppets and mechanical gadgets built out of recicled objects. With no prior experience, they entered a creative process in which they gave life to a small and fragile love story combining reality and fiction. The documentary follows the creative process: building gadgets to narrate a story and narrate themselves.

Awards and Festivals: Audience Choice Award at Málaga Festival 2005, Fest. Bogota 04, Fest Sitges 04, Docúpolis Barcelona 05 (Best Documentary Award and Audience Choice Award),  Fest Ourense 05,Docs DF-Mexico 06, Fidoc- Santiago de Chile 06, Cinesur-Tenerife 06, Memorial Santiago Alvarez-Cuba 07. Screened in Comercially in Spain by Karma Films (Barcelona, Madrid, Málaga, Girona) in Noviembre 2007.


Umbrella
China I 2007 I 93’
Dir. Du Haibin
Obreros, campesinos, soldados, estudiantes y vendedores: cinco grupos que eran parte fundamental de la sociedad China se han transformado. Muchos de ellos, en la década de los sesenta, cambiaron el campo por la ciudad buscando mejorar sus condiciones de vida. En cinco capítulos, Haibin sigue a estos grupos. Su sutil película muestra la manera en que China se ha vuelto más próspera y al mismo tiempo nos enseña los costos de esta prosperidad.

Premios y Festivales:
Cinému du Reél International Documentary Film Festival, Paris: Mención Honorífica; Venice International Film Festival; Hong Kong Asian Film Festival; Doc Libsoa Festival Internacional de Cinema Documental; International Documentary Film Festival Amsterdam (IDFA); San Francisco International Film Festival; Copenhagen International Film Festival.

Workers, farmers, soldiers, students and vendors: five groups who were a fundamental part of Chinese society in the 1950s have been transformed over the years. Since the late 1960s, living conditions improved and countless people traded the countryside for the city hoping for a better life. In five chapters, Haibin follows these still existing groups. As his subtle film indicates, China has become more prosperous, but not everybody is prospering.

Awards and Festivals: Cinému du Reél International Documentary Film Festival, Paris: Special Mention; Venice International Film Festival; Hong Kong Asian Film Festival; Doc Libsoa International Documentary Film Festival; International Documentary Film Festival Amsterdam (IDFA); San Francisco International Film Festival; Copenhagen International Film Festival.

 


Un Tipo Diferente de Arma
A Different Kind of Gun
Estados Unidos-Sudán I 2007 I 15’
Dir. Peter Jordan
Narrada con voces de niños y grabada a través de sus ojos, este documental nos lleva al corazón de los pequeños de Sudán. Atrapados entre el fuego cruzado de la guerra civil, estos infantes deben decidir si vengar o perdonar los asesinatos de sus familiares.

Premios y Festivales:
United Nations Association Film Festival: Gold Metal; International Documentary Film Festival Amsterdam (IDFA)

Narrated by the voices of young people and filmed through their eyes, this documentary takes us into the hearts of Sudan’s children. Caught in the crossfire of civil war, they must decide whether to avenge their families’ deaths or to forgive them.

Awards and Festivals: United Nations Association Film Festival: Gold Metal; International Documentary Film Festival Amsterdam (IDFA)

 

 


Miércoles 4 de Noviembre

Tijuana
Sede: ICBC
Horario: 2:00 a 7:00 p.m.

Plagas y Placeres en el Mar Salton
Plages and Pleasures on the Salton Sea
Estados Unidos I 2006 I 73’
Dir. Chris Metzler y Jeff Springer
Lo que alguna vez fue la “Rivera de California”: el Mar Salton, es ahora uno de los peores desastres ecológicos de America. Un lago fétido, estancado; causante de la muerte de miles de peces y aves. Algunos siguen esperanzados en salvarlo.